Sabia que a mãe jamais deixara de satisfazer um desejo seu - traducción al ruso
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Sabia que a mãe jamais deixara de satisfazer um desejo seu - traducción al ruso

ENSAIO DE VIRGINIA WOOLF
Um Teto Todo Seu; Um Quarto que Seja Seu

Sabia que a mãe jamais deixara de satisfazer um desejo seu.      
Брида знала, что мать никогда не отказывала ей в ее желаниях.
placa-mãe         
PLACA MÃE
Placa-Mãe; Placa mãe; Motherboard; Placas-Mãe; Motherboards; Mainboard; Placas-mãe; Placa mae; Placa-mae; Mother board; Mobo
материнская плата (комп.)
mãe-d'água         
  • Selo brasileiro de 1974 com a representação da Iara para divulgação das Lendas Brasileiras
LENDA DO FOLCLORE BRASILEIRO.
Uiara; Mãe-d'água; Mãe d'água; Mãe d'água (folclore); Uyara
источник, водоем, родник, (перен.) плакса, (Браз.) русалка

Definición

КОФЕРМЕНТ А
(КоА) , сложное природное соединение, один из важнейших коферментов. В живых клетках участвует в реакциях окисления, синтеза жирных кислот, липидов и др.

Wikipedia

A Room of One's Own

A Room of One's Own (Brasil: Um Teto Todo Seu / Portugal: Um Quarto Só para Si) é um ensaio de Virginia Woolf publicado em 24 de outubro de 1929. O ensaio foi baseado em uma série de palestras ministradas em outubro de 1928 em Newnham College e Girton College, duas escolas para mulheres na Cambridge University.

Apesar de ensaio deixar explícito um narrador ficcional e uma narrativa para explorar tanto escritoras quanto personagens fictícias, o manuscrito inicial, intitulado de Woman and Fiction e publicado pela The Forum em março de 1929, e posteriormente a sua versão final, são considerados não-ficcionais. O ensaio geralmente é visto como um texto feminista, e é explicitado na construção de seu argumento a exigência de um espaço literal e figurativo para escritoras em uma tradição literária dominada pelo patriarcado.

Exerceu grande influência sobre as comunidades feminista e LGBT, bem como à literária, sendo colocado entre os 100 livros do século do jornal francês Le Monde.